Переводчик

Контакты

Только работодатели оплатившие доступ к контактам могут просматривать контактные данные резюме.

Основная Информация

Опыт работы

Технический переводчик

02.2015

По настоящее время

Наименование организации:

АО «Ачимгаз»

Основные обязанности:

  • Работа в штате международной газодобывающей компании. Осуществление перевода технической документации, спецификаций, документации для тендеров, контрактов, технических заданий и пр.;
  • Последовательный, технический бизнес перевод с английского на русский и обратно;
  • Контроль качества переводческих услуг контрагентов;
  • Формирование глоссария, автоматизация переводческого процесса, формирование переводческой памяти проекта, нотариальное заверение переводов, лингвистическая помощь сотрудникам Общества;
  • Оказание лингвистической помощи работникам Общества при: входящих телефонных звонках на английском языке, переводе электронных сообщений, передаче краткого содержания входящих писем на английском языке;
  • Переводческое сопровождение совещаний, видеопрезентаций, делегаций на газовом промысле.

Переводчик-редактор

12.2007

По настоящее время

Наименование организации:

Проектная деятельность в рамках осуществления перевода с русского языка на английский и наоборот

Основные обязанности:

• Взаимодействие с постоянными заказчиками. Согласование сроков и условий сотрудничества;• Выполнение удаленных технических переводов для прямых заказчиков и бюро переводов;• Письменные переводы технической документации с английского языка на русский и обратно контрактов, тендерной и товаросопроводительной документации, чертежей и спецификаций, а также другой документации, экономического и юридического характера;• Перевод ТВ-программ для кабельных каналов (Viasat Explorer, Viasat History, TV1000 и т. п.). Перевод субтитров для телефильмов ведущих голливудских киностудий (Paramount, Disney, Fox);• Координация работы Центра английской литературы, перевод внутренней документации учреждения;• Перевод бизнес и юридической документации, а также технических, рекламных и маркетинговых текстов.

Образование

Наименование учебного заведения:

«Национальный исследовательский Томский государственный университет»

Специальность по диплому:

Специалист в области международных отношений

Год окончания:

2003

Дополнительное образование

Наименование учебного заведения:

компания RuFilms

Год окончания:

2017

Название курса:

Онлайн курс «Аудиовизуальный перевод»

Владение языками

Язык:

Английский

Уровень владения:

Свободный

Социальное положение

Наличие детей:

нет детей

Наличие жилья:

не нужно жилье

Медицинская книжка:

нет

Профессиональные качества:

— Опыт осуществления перевода с русского на английский и с английского на русский язык около 10 лет- Опыт последовательного перевода при ведении переговоров с иностранными партнерам- Продолжительный период работы в должности штатного переводчика в международной газодобывающей компании — Навыки редактирования и адаптации перевода- Навыки последовательного и технического бизнес перевода с английского на русский и обратно в различных областях- Разговорный английский – 8 баллов из 9 по шкале международного экзамена IELTS- Глубокие знания спецификации, терминологии, особенностей технического перевода в нефтегазовой сфере- Продолжительный период времени проживания и ведения профильных проектов в Англии- Регулярное повышение квалификационного уровня- Базовые знания немецкого языка

Место жительства: Ямало-Ненецкий автономный округ, г. Новый Уренгой